Vuoi candidarti come traduttore per realizzare i sottotitoli di film e serie TV di Netflix?La piattaforma di streaming fra le più note al mondo si è messa a caccia di appassionati e professionisti per sfruttare al meglio il suo catalogo titoli.
Secondo un'indagine di Finder.com la versione statunitense vanta 1157 serie TV, show e documentari, e 4593 film. Le filiali nel resto del mondo sia per questioni di diritti ma anche per carenza di traduzioni e sottotitoli hanno un'offerta più risicata.
Ad esempio l'Italia non supera il 21,7% del catalogo statunitense, rendendo disponibili solo 196 serie e 1000 film. Fanno meglio Canada e Sud America, mentre in Europa svettano i paesi scandinavi e il Regno Unito (con una media del 35%).
Come candidarsi?
Ecco quindi la decisione di Netflix di creare Hermes, una piattaforma online per individuare candidati traduttori freelance da impiegare in base alle esigenze del momento. È sufficiente rispondere a un questionario e poi procedere con 5 test per la valutazione delle competenze linguistiche.
Ovviamente i test - con durata massima compresa tra 10 e 40 minuti - possono essere effettuati in momenti diversi. Si va dalla comprensione di frasi a una vera e propria traduzione di brevi dialoghi estratti da film. Terminata l'intera procedura si avrà risposta entro 10 giorni lavorativi.
Quanto paga Netflix?
L'attività di traduzione è ovviamente remunerata, ma i compensi dipendono dalle lingue.
Secondo l'ultimo listino 2016 dall'inglese al giapponese il compenso è di 30 dollari al minuto di video, mentre per le sovraimpressioni testuali (es. "Tanto tempo fa in una galassia lontana lontana..."), solo 2,5 dollari al minuto. Dall'inglese all'italiano invece la tariffa è di 12 dollari al minuto.