Google progetta l'evoluzione dei traduttori

Google pensa a migliorare i traduttori di lingue, cercando di restituire risultati sensati in maniera automatica

Avatar di Manolo De Agostini

a cura di Manolo De Agostini

Google è al lavoro su un traduttore instantaneo, capace - senza passaggi intermedi - di tradurre testi e parole in maniera automatica dando (e questa è la cosa più difficile) senso compiuto alle frasi o ai testi. Quante volte inserendo dei testi in un traduttore automatico (anche quello presente su Google attualmente non fa eccezione), ci siamo ritrovati delle frasi sconnesse e senza senso?

L'idea di Google è quella di arrivare a un risultato perfetto, o quasi, attraverso l'analisi delle traduzione precedentemente effettuate: insomma, tutte le traduzioni saranno archiviate e grazie a un controllo incrociato permetteranno di arrivare a un risultato soddisfacente.

Franz Och, responsabile capo del progetto di Google, ha dichiarato che i risultati fino a oggi ottenuti sono molto incoraggianti:

"Quando una traduzione arabo-inglese è stata presentata alle persone che lavorano nel mondo della traduzione automatica da molto tempo, sono rimasti impressionati, dicendo che è un grande progresso", ha detto Och.

"Le persone non hanno mai visto una traduzione automatica dove poter leggere una frase e rilevare un primo errore alla quinta riga", ha aggiunto.